China publishers mistakenly translate erotic Grimm tales

Read the original news 

Báo Tuổi Trẻ English - 88 month(s) ago 20 readings

Chinese publishers have pulled a collection of Brothers Grimm fairy tales from children's shelves in book stores after mistakenly translating a Japanese pornographic reinterpretation of the tales.

An undated handout picture shows a statue of German fairy tale authors Jakob Ludwig Karl Grimm and Wilhelm Photo: AFP

China Friendship Publishing Company and China Media Time translated the erotic retelling of the stories by the Japanese duo Kiryu Misao without credit after mistaking them for the originals, the Global Times newspaper reported.

"We couldn't find the original German edition of Grimm's Fairy Tales, so we took Japanese editions as our references and translated those," a China Media Time official surnamed Yuan was quoted as saying by the newspaper.

These included a version of the classic Snow White tale in which the heroine has sexual relations with her father and the seven dwarves, the newspaper said. After she dies, a necrophiliac prince falls in love with her body.

"The book was not supposed to be read by children, but it was put on the children's literature shelf, so we asked to pull it," Yuan said, adding book stores were told to send back the edition on December 2.

The new Chinese translation listed only the Brothers Grimm as authors and Yuan said the process was "complicated" when asked to confirm which version had been used, the report said.

Chinese authorities often cite pornography to justify strict controls on the media and Internet.

There is no comment

Please Sign up or Login to comment.

Top page